Bydigi Forum
Geri Git   Bydigi Forum > Kültür, Sanat, Edebiyat > Kültür Sanat Bölümü > Tiyatro

Kayıt Ol SSS



 

 

LinkBack Konu Araçları
Eski 30-11-2008, 10:39 AM   #1 (permalink)
 
Giriş Tarihi: Jun 2006
Konum: Mekan 33 - WeLaT 47
Yaş: 19
Mesaj: 2,493
Üye No: 6920
Cinsiyeti : Bay
İtibar Gücü: 189277
Rep Puanı : 18927206
Rep Derecesi
By eto has a reputation beyond reputeBy eto has a reputation beyond reputeBy eto has a reputation beyond reputeBy eto has a reputation beyond reputeBy eto has a reputation beyond reputeBy eto has a reputation beyond reputeBy eto has a reputation beyond reputeBy eto has a reputation beyond reputeBy eto has a reputation beyond reputeBy eto has a reputation beyond reputeBy eto has a reputation beyond repute
Varsayılan Tolstoy ilk kez Kürtçe'ye çevirdi




[Linkleri Sadece Üyelerimiz Görebilir... ] Siirt milletvekili Osman Özçelik, Rus yazar ve düşünür Aleksey Tolstoy'un 'Ve Karanlıkta Işık Parlıyor' adlı dört perdelik tiyatro oyununun '...Û ronahî di tariyê de dibiriqe' adıyla Kürtçeye çevirdi. Tolstoy'un Kürtçe'ye çevrilen ilk eseri olan kitap önümüzdeki günlerde Avesta Yayınevi'nden çıkacak.

Aleksandre Soljenitsin'in Stalin'in esir kamplarını anlatan “İvan Denisoviçin Bir Günü' adlı eserini 'Rojeke îvan Denisoviç” adıyla Kürtçe'ye çeviren Özçelik, şimdi de Rus yazar ve düşünür Aleksey Tolstoy'un 'Ve Karanlıkta Işık Parlıyor” adlı dört perdelik tiyatro oyunu ve Tolstoy'un ölümünden sonra Stefan Zweik'in buna yazdığı 5. perdeyi Kürtçeye çevirdi.

5 perde ilk kez bir kitapta

Özçelik, '...Û ronahî di tariyê de dibirıqe' adıyla çevirdiği eserde, kendisi ve ailesi çok zengin olmasına rağmen ezilen proletaryadan yana bir tavrı olan Tolstoy'un, bu eserinde yaşadığı çatışmalı ruh halini ve açmazlarını anlattığını söyledi. Tolstoy'un ölümü nedeniyle tamamlayamadığı bu eserin 5. perdesini onun yerine, yazdıklarından hareketle Stefan Zweik, 'Tanrıya'ya Sığınış' başlığıyla kaleme aldığını kaydetti. Özçelik, 'Ben de bu 5. perdeden etkilenip, Tolstoy'un bu eserini bulup okudum. Brüksel'de Tolstoy'un bu eseri Fransızca olarak, ‘Yaşayan Ceset' adlı oyunuyla birlikte kitaplaştırılmış. Türkçesini ve Fransızcasını karşılaştırarak Kürtçeye çevirdim. Tolstoy'un bu eseri ilk defa, 5 perde halinde bir kitapta yer aldı ve bu Kürtçe oldu' dedi. Özçelik, kitabın önümüzdeki günlerde Avesta Yayınevi'nden çıkacağını söyledi.

Tolstoy'un düşüncelerinden etkilendim

Özçelik, Tolstoy'un şiddete karşı çıkan bir anarşist olduğunu belirterek, 'Tolstoy, uzun yıllar askerlik yapıyor ve askerliğe, savaşa karşı büyük bir tepki duyuyor ve bırakıyor. Kiliseye uzun süre devam ediyor, kilisenin yanlışlarını görüyor ve kiliseyi reddediyor. ‘Bütün kötülüklerin kaynağında mülkiyet var' diyor. Kiliseye, devlete ve mülkiyete karşı tepkisini ve çelişkileri dile getiriyor” dedi. Barış içinde bir dünya arayışında olan Tolstoy'un, düşünceleriyle mektuplaştığı Gandi'yi de etkilediğini kaydeden Özçelik, “ Gandi'nin sivil itaatsizlik düşüncesini çok yoğun bir şekilde etkiliyor. Tolstoy'un kendisi de bir Budist rahipten feyz alıyor, sorunların barışçıl yollardan çözülmesi gerektiğine inanıyor. Bolveşiklerle yakın olduğu halde şiddet eylemlerine karşı çıkıyor ve onlarla birlikte olmuyor. Tolstoy'un toplumsal sorunların barışçıl yollardan çözümü düşüncesinden etkilendim ve bu kitabını onun için çevirdim' diye konuştu.

Özçelik, daha önce de Aleksandre Soljenitsin'in “İvan Denisoviçin Bir Günü” adlı eseri ile Amerikalı yazar Richard Bach'ın “Martı” adlı eserini, “Qaqlîbaz” adıyla Kürtçeye çevirmişti.

By eto is offline  
Eski 30-11-2008, 02:51 PM   #2 (permalink)
 
Giriş Tarihi: Nov 2007
Konum: TaяîYé WéLaT...
Mesaj: 7,365
Üye No: 178683
Cinsiyeti : Bayan
İtibar Gücü: 195017
Rep Puanı : 19500843
Rep Derecesi
*rojda* has a reputation beyond repute*rojda* has a reputation beyond repute*rojda* has a reputation beyond repute*rojda* has a reputation beyond repute*rojda* has a reputation beyond repute*rojda* has a reputation beyond repute*rojda* has a reputation beyond repute*rojda* has a reputation beyond repute*rojda* has a reputation beyond repute*rojda* has a reputation beyond repute*rojda* has a reputation beyond repute
Varsayılan


daha önce verildi..

[Linkleri Sadece Üyelerimiz Görebilir... ]

konu kapalı!!

__________________
*rojda* is online now  
 


Konu Araçları
Mod Seç

Gönderme Kuralları
Yeni konular açabilirsiniz --> izin yok
Yanıtlar gönderebilirsiniz --> izin yok
Eklentiler gönderebilirsiniz --> izin yok
Mesajlarınızı düzenleyebilirsiniz --> izin yok

vB koduAçık
SimgelerAçık
[IMG] kodu Açık
HTML kodu Kapalı
Trackbacks are Kapalı
Pingbacks are Kapalı
Refbacks are Kapalı

Popüler Konular:
Bydigi Forum'un En Popüler Konuları
Sizin İçin Seçtiklerimiz-1:

Norton AntiVirus 2008
Panda Antivirus & Firewall 2008
AVG Anti-Virus Free Edition 8.0.100
McAfee VirusScan Enterprise 8.5i
Avast! 4 Professional Edition 4.8.1169
Kaspersky Internet Security 7.0.1.325
Anti-Porn 10.4.11.15
BitDefender Internet Security 11.0.9 (2008)
Eset Smart Security 3.0.642
Ad-Aware 2008

Sizin İçin Seçtiklerimiz-2:

Şeftali Yetiştiriciliği
Ekolojik Tarım ve Hayvancılık
Süt Verimini Etkileyen Faktörler
Dört barajda su bitmek üzere
Karbondioksit salımı yüzde 50’den çok artacak
VAN (Wan) Tarihi
Amed (Diyarbakır) Tarihi
İç Anadolu Hakkında Genel Bilgi
Kültür ve Turizm Bakanlığı müfettiş yardımcılığı
2008 yılı icra müdür ve yardımcılığı sınav ilanı

Sizin İçin Seçtiklerimiz-3:

Siz Hangi Yemeksiniz ?
Doğum gününüze göre hangi hayvansınız?
Doğum Tarihinize Göre Renginiz!
Bebeklerde Gaz Çıkarma
Virüs taşıyan keneler dehşet saçıyor
Şiddetin genlerle ilişkisi olabilir
Karpuz Viagra Etkisi Yapıyor
Panasonic Sony'yi tahtından etti!
Mehmet Atlı - Wenda 2008
grup seyran - 2008


Benzer Konular

Konu Konuyu Başlatan Forum Yanıt Son Mesaj
Tolstoy ilk kez Kürtçe'ye çevirildi.. *rojda* Kültür Sanat Bölümü 11 01-12-2008 10:20 PM
Tolstoy ilk kez Kürtçe’ye çevrildi kskligenc Sınırsız Muhabbet Burada 1 30-11-2008 02:44 PM
Lev Nikolayeviç TOLSTOY ezel Biyografi 2 27-01-2007 10:12 PM
Tolstoy Kürtçe’de ArzeN Kitap Tanıtım Ve Eleştiri 0 19-12-2006 11:55 AM
Yaşar Kemalin 'Teneke'si Kürtçeye çevrildi bare Şair ve Yazarlar 3 07-12-2006 04:37 PM


Forum saati Türkiye saatine göredir. GMT +2. Şuan saat: 06:59 PM .
(Türkiye için GMT +2 seçilmelidir.)


Powered by vBulletin Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0
Copyright ©2006 - 2008 Bydigi Forum ®, All Rights Reserved

Bir Forum sitesi olduğumuzdan, kullanıcılar önceden onay almadan her türlü görüşlerini yazabilmektedir.
Yazılanlardan dolayı oluşabilecek her türlü yasal sorumluluk, yazan kullanıcılara aittir.
Yinede sitemizde yasalara aykırı herhangi bir durum görürseniz; Lütfen, bydigi@gmail.com'a yada İletişim'e bildiriniz.
Mesajınız incelenip, kısa bir süre içerisinde gereken müdahale yapılacaktır.