|
|
#11 (permalink) | ||||||||||||||
|
Alıntı:
Elazığ karakoçan a bağlı.Arkadaşların söyledikleri isimleri duymamıştım,bölgesel farlılıklardan olsa gerek ama olsun kelime zenginliği bakımından iyidir. |
||||||||||||||
|
|
|
|
#13 (permalink) | ||||||||||||
|
Alıntı:
okçular: Tîrbazan.....yada Tîrbazen... ok ve okçu nun pek çok karşılığı var... ama "tîrbazno" da en güzel oturan seçenek benm gozumde..
__________________ |
||||||||||||
|
|
|
|
#15 (permalink) | ||||||||||||
|
Alıntı:
tamam da heval tirendaz senin de dediğin gibi okçu demek ama ben bunun çoğulunu istiyorum yani okçular'rın anlamını istiyorum...ne yapim tirendazın sonuna -lar ekini mi getireyim(tirendazlar) ![]()
__________________ |
||||||||||||
|
|
| Konu Araçları | |
| Mod Seç | |
|
|
|
||||
| Konu | Konuyu Başlatan | Forum | Yanıt | Son Mesaj |
| Kolay Kürtçe | MalaDina | Zimane Kurdi | 32 | 23-02-2008 01:34 AM |
| Kürtçe tercümana polis tercümanlık yapınca... | ahsa | Genel Kültür | 5 | 08-01-2008 12:08 PM |
| Arkadaşlar lütfen yardım | onur_12 | Sınırsız Muhabbet Burada | 3 | 31-08-2007 03:47 PM |
Bir Forum sitesi
olduğumuzdan, kullanıcılar önceden onay almadan her türlü görüşlerini yazabilmektedir.
Yazılanlardan dolayı oluşabilecek her türlü yasal sorumluluk, yazan kullanıcılara
aittir.
Yinede sitemizde yasalara aykırı herhangi bir durum
görürseniz; Lütfen,
bydigi@gmail.com'a yada
İletişim'e bildiriniz.
Mesajınız incelenip, kısa bir süre içerisinde gereken müdahale yapılacaktır.